Mme de Staël – oder was ein reaktionärer Geist bewirkt

Wir schreiben das Jahr 1790. Germaine de Staël erwartet das zweite ihrer fünf Kinder. Nicht alle sind ehelich. Sie ist unglücklich mit Baron Magnus Staël von Holstein verheiratet, der siebzehn Jahre älter ist, aber dank seines Amtes – er ist schwedischer Botschafter – der Familie immerhin ein Leben in Paris ermöglicht. Germaine de Staël schont sich nicht. In ihrem Salon entsteht der Entwurf für die erste Verfassung von 1791. Als aber die Revolution mehr und mehr zur Schreckensherrschaft wird, flieht sie in das väterliche Schloss am Genfer See, beginnt eine Liaison mit dem Schriftsteller Benjamin Constant, kehrt mit ihm nach Paris zurück, merkt, dass Napoleon dort ein zunehmend diktatorisches Regime aufbauen will und geht in erbitterten Widerstand zu ihm. Sie schreibt ein Buch nach dem anderen, kritisiert, dass in Frankreich eine viel zu große Ehrerbietung gegenüber der Antike auch noch unter den zeitgenössischen Schriftstellern herrscht und fordert ihre Mitmenschen dazu auf, den Blick nicht nur in die Vergangenheit, sondern in die Gegenwart der nord- und mitteleuropäische Kulturen zu richten. Sie lernt Deutsch, was sie allerdings nie richtig beherrscht, reist 1803 nach Weimar, trifft dort Wieland, Schiller und Goethe und verbringt mit August Wilhelm Schlegel mehrere Monate in Italien. Inzwischen ist sie junge Witwe – ihr Mann ist 1802 gestorben – und versucht vergeblich, Benjamin Constant zu einem dauerhaften Bekenntnis zu ihr zu bekehren. In Wien beginnt sie 1807 das Buch, das nicht nur ihren Ruhm zementieren, sondern auch das Bild von Deutschland in Frankreich über Jahrhunderte hinweg beeinflussen sollte. Es trägt den durchaus anspruchsvollen Titel Über Deutschland. Fertiggestellt 1810, wird es in Frankreich sofort zensiert und vernichtet. Man will kein deutsches Vorbild vorgehalten bekommen. Napoleon kann keine anderen Götter neben sich dulden.

Mme de Staël muss außer Landes, verliebt sich am Genfer See erneut, bekommt ein weiteres Kind und tritt eine lange Reise an, die letztlich in London endet. Sie macht währenddessen immer wieder Stimmung gegen Napoleon. Dank der Gewissenhaftigkeit von Schlegel, der die Korrekturfahnen ihres Buches über Deutschland aufgehoben hatte, kann sie es in London drucken lassen. Nach der Abdankung Napoleons kehrt sie nach Paris zurück, unterstützt König Ludwig XVIII., stirbt aber 1817 im Alter von 51 Jahren. Den Siegeszug ihres Buches in ganz Europa erlebt sie aber noch.

Über Deutschland prägt beispiellos das Bild Deutschlands in der französischen Öffentlichkeit. Warum? Lassen wir Germaine de Staël sprechen:

Es gibt in Deutschland Schätze von Ideen und Kenntnissen, welche die übrigen Nationen Europas in sehr langer Zeit nicht erschöpfen werden.

Auch das poetische Genie, wenn der Himmel uns dasselbe zurückgibt, könnte einen glücklichen Antrieb von der Liebe für die Natur, für die Künste und die Philosophie erhalten, welche in allen Gegenden Deutschlands gärt. Zumindest aber wage ich die Behauptung, dass jeder von uns, der sich einer ernsten Arbeit, sie bestehe worin sie wolle, widmen will, in Hinsicht der Geschichte, der Philosophie und des Altertums die Bekanntschaft der deutschen Schriftsteller, die sich damit beschäftigt haben, nicht entbehren kann.

Frankreich kann sich einer großen Zahl von Gelehrten höchsten Ranges rühmen; allein selten sind in ihren Kenntnisse mit philosophischem Scharfsinn verbunden gewesen, während beide in Deutschland gegenwärtig beinah unzertrennlich sind. (…)

Als ich das Studium des Deutschen begann, kam es mir vor, als ob ich in eine ganz neue Sphäre träte, worin sich das auffallendste Licht über alles verbreitete, was ich bis dahin auf verworrenste Weise empfunden hatte. Seit einiger Zeit liest man in Frankreich nur Memoiren und Romane, und wahrlich nicht aus bloßem Flattersinn ist man ernsthafter Lektüre minder fähig. Der Grund liegt vielmehr darin, dass die Begebenheiten der Revolution die Franzosen gewöhnt haben, nur auf die Kenntnis der Tatsachen und der Personen einen Wert zu legen. In den deutschen Büchern über die abstraktesten Gegenstände findet man die Art von Interesse, welche nach guten Romanen lüstern macht, d.h. nach dem, was sie uns über unser eigenes Herz sagen. Der unterscheidende Charakter der deutschen Literatur besteht darin, dass alles auf das innere Dasein bezogen wird; und da dies das Geheimnis der Geheimnisse ist, so knüpft sich darin eine grenzenlose Neugierde. 1

Es ist verständlich, dass Napoleon solche Sätze nicht gefallen. Allein der erste Satz idealisiert Deutschland bereits: Es gibt in Deutschland Schätze von Ideen und Kenntnissen, welche die übrigen Nationen Europas in sehr langer Zeit nicht erschöpfen werden. Da wird Deutschland auf einen Sockel gehoben, als Vorbild stilisiert und im weiteren Verlauf sieht Mme de Staël überall in allen Regionen Deutschlands gar den Nährboden für Natur, Künste und Philosophie. Sie regt an, sich mit deutscher Literatur zu beschäftigen. Und sie lässt die Franzosen, das Volk, dessen Sprache in allen besseren Kreisen Europas gesprochen wurde, schlecht wegkommen. Mme de Staël kreiert ein Bild von Deutschland als Land der Dichter und Denker. Ja, es ist kein Deutscher, der den Weg dieses Begriffes geebnet hat, es ist eine Frau aus der romanischen Schweiz, die mit einem Franzosen verheiratet war und sich schriftstellerisch betätigt. Wahrscheinlich hat Napoleon keine Zeile des Buches gelesen, das immerhin über 800 Seiten dick ist. Frankreich will er als die „grande nation“ sehen, da passt es nicht ins Bild, dass die Franzosen ernsthafter Lektüre nicht fähig seien, wie es Mme de Staël schreibt. Sie nennt den Grund: Die Revolution hat dazu geführt, dass sie nur auf Kenntnis der Tatsachen und Personen einen Wert legen. Nein, nicht die Franzosen seien an diesem Zustand schuld, die alles überschattende Revolution ist die Quelle. Mme de Staël, die die Revolution ja erst unterstützt hat, aber die Ausweitung zum „terreur“, zur Schreckensherrschaft ablehnte, bezieht hier eine völlig andere Position als ein berühmter Deutscher, den es nach Frankreich zog: Der junge Heinrich Heine schaut sehnsuchtsvoll nach Frankreich und merkt: Dort wagt man etwas, da bewegt sich die Zeit, da will ich hin. Man kann Heine viel vorwerfen, sicher aber nicht, dass für ihn nur Tatsachen und Personen entscheidend waren. Beide, er und fast eine Generation vor ihm Mme de Staël, kämpfen für Liebe und Freiheit und doch sind beide in ihrem Zugang zu Frankreich und Deutschland meilenweit voneinander entfernt. Heine widmen wir ein eigenes Kapitel, daher zurück zum obigen Text: Mme de Staël bescheinigt der deutschen Literatur auf das innere Dasein bezogen zu sein. Die innere Welt, das, was zu Herzen geht. Dies zu lesen, das mache – so ihre Worte – die eigentliche Güte der Literatur aus. Und eine solche findet sie vorrangig in Deutschland.

Wie kommt es, dass im frühen 18. Jahrhundert ein solches Bild Deutschlands entstehen konnte? Zwischen 1792 und 1815 wüten überall in Mitteleuropa Kriege. Napoleons Siegeszug und sein Untergang beherrschen die Zeit. Lange sieht es so aus, als wäre er unbesiegbar. Das Heilige Römische Reich deutscher Nation endet 1806 mit der Abdankung des letzten Kaisers Franz II. Deutschland ist weit davon entfernt, ein Nationalstaat zu sein, aber es wird als Kulturnation mit zersplitterten Kleinstaaten angesehen, das zwar kein einigendes kulturelles Zentrum hat, aber eine beachtliche Reihe von Mäzenen, die in ihren Residenzstädten für hohe kulturelle Dichte sorgen. In Deutschland kommt die Romantik zügig in Gang. In Jena treffen sich junge Menschen, allesamt bemüht darum, das Bewusstsein und nicht die Zeit zu revolutionieren. Das ist es, was Mme de Staël anzieht.

Autonomie ist ein Zauberwort, das sich in allen möglichen Schaffensbereichen zeigt. Kein Zentralismus, trotz widrigster politischer Umstände die Möglichkeit einer kulturellen Blüte. Mme de Staël will Deutschland als ein Land zeigen, in dem es anders zugeht als in Frankreich. Ihr geht es nicht um das Territorium Deutschland, nicht um geographische Grenzen, sondern um das „Allemagne pensante“, das denkende Deutschland.

Als das Buch erscheint, ist die Zeit reif für solche Gedanken. Mme de Staël ist wahrlich nicht die erste, die das denkende Deutschland bewundert. Und sie ist Realistin genug, um auch Kritik zu üben. Der Romanist Wolfgang Leiner schreibt:

So falsch es wäre, anzunehmen, Mme de Staël habe ein bis dato völlig unbekanntes Deutschland entdeckt, so verfehlt wäre es auch zu glauben, ihr Deutschlandbild stehe in völligem Gegensatz zu den Vorstellungen all der französischen Beobachter, die das Deutsche als eine Art Umkehrung französischer Ideale gesehen hatten: souplesse/Schwerfälligkeit, Esprit/Pedanterie, Eleganz/naive Unbeholfenheit, Spontaneität/langes Überlegen. Das Deutschlandbild der Mme de Staël ist entgegen einer weitverbreiteten Annahme keineswegs ein Bild, in dem alles in hellen Farben gehalten wird. 2

Germaine de Staël geht auch mitunter hart ins Gericht mit Eigenschaften, die sie bei Deutschen beobachtet:

Dem Deutschen fehlt es, mit wenigen Ausnahmen, an Fähigkeit zu allem, wozu Gewandtheit und Geschicklichkeit erfordert wird. Alles beunruhigt ihn, macht ihn verlegen; er bedarf ebensosehr der Methode im Handeln als der Unabhängigkeit im Denken. (…) Die Deutschen, die sich dem Joche der Regeln in der Literatur nicht unterwerfen können, möchten, dass im Leben ihnen alles vorgezeichnet würde. Sie verstehen sich nicht darauf, mit den Menschen zu verhandeln, und je weniger man ihnen Gelegenheit gibt, sich bei sich selbst Rat zu holen, desto mehr ist man ihnen willkommen. 3 (36)

An dieser Stelle kommt mir der Blick auf Deutschland sehr aktuell vor. Gewandtheit und Geschicklichkeit in Verhandlungen mit Frankreich fehlen, die Nachrichten aus aller Welt beunruhigen uns immer noch, das nennt man heute „German Angst“. Es scheint mir, als hätte sich an dem, was Mme de Staël vor zweihundert Jahren beobachtet hat, nicht viel geändert.

Das Bild der Mme de Staël ist differenziert, es enthält Licht- und Schattenseiten. Sie geht akribisch vor, beschreibt in einem langen ersten Teil Sitten, geht im zweiten Teil über zu Literatur und Kunst und in den folgenden dann zu Philosophie, Moral und Religion. Es ist das Werk einer mutigen Frau, die die Zeit kritisch begleitet, sich nicht unterbuttern lässt und wirkliches Interesse am Nachbarn hat. Sie will den anderen verstehen, ja, aber sie will auch das Gute im anderen für sich nutzbar machen.

Die Rezeption des Werkes ist gewaltig. Am nachhaltigsten ist, dass durch das Buch Deutschland zum Thema in französischer Literatur wird.

Anne Germaine de Staël: Über Deutschland, hg. Von Monika Bosse, übersetzt von Friedrich Buchholz, Samuel Heinrich Catel und Julius Eduard Hitzig auf Grundlage der deutschen Erstausgabe von 1814, Frankfurt (Insel Verlag) 1985

1S. 470f. im Kapitel „Von den literarischen Reichtümern Deutschlands und von seinen berühmtesten Kunstrichtern, August Wilhelm Schlegel und Friedrich Schlegel“

2S. 87 in: Wolfgang Leiner: Das Deutschlandbild in der französischen Literatur, Darmstadt (Wissenschaftliche Buchgesellschaft) 1991

3S. 36 im Kapitel „Sitten und Charakter der Deutschen“

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert